До встречи по итальянски
Автор: � | 2025-04-16
Хотите узнать, как будет слово До встречи по-итальянски? Изучайте итальянский язык вместе с нами! Как будет До встречи по-итальянски
Как сказать на Итальянский? До встречи!
В надежном кожаном переплете, я купила в Лондоне. Вот посмотрите, онасделана под старину, с медными застежками. Так вот, я открыла эту книжку и вдругподумала, что мои любовники даже в пору моей молодости были людьми далеко небедными. Я принесла им столько радости своим умением любить, щедростью,извините, своей плоти. Почему бы мне сейчас не обратиться к ним за помощью. Я потратила добрых сто шекелей на конверты имарки. Первое письмо я написала Луиджи… Вот черновик. Вы читаете по-итальянски? Нет… Хорошо я вам его переведу. « Мой дорогой Луиджи! Не знаю, найдет ли тебя этописьмо. Все-таки столько лет прошло с момента нашей незабываемой встречи. Тызнаешь, милый, у меня сохранилась наша фотография. Мы сидим с тобой, обнявшись,на ступеньках площади Испании, а вокругтысячи и тысячи голубей. Извини, но ночи с тобой я тоже никогда несмогу забыть. Как-то неловко вспоминать о них в старости, но, честное слово,даже сегодня не могу себе простить, что отказалась поехать с тобой в Венецию нанесколько дней. Былого не воротишь, но, дорогой Луиджи, воспоминания о минутахсчастья любви останутся с нами навсегда. Думаю, ты разделяешь мои чувства. Луиджи, милый, ответь, как твои дети? Ты,наверно, уже богат и внуками. Напиши, как здоровье твоей очаровательной женыФранчески? О бизнесе я не спрашиваю. Уверена, что ты расширил сеть своихзамечательных ресторанов. Теперь немного о себе. Перебралась в Израиль.В России потеряла все свое состояние. Еврейское государство живет трудно вокружении врагов. Старикам – эмигрантам здесь платят не пенсию, а небольшоепособие. В принципе жить можно, но ты помнишь, как я никогда не умела думать очерном дне. Все дни мне казались светлыми. Вот теперь я, в результате, ипознала горький привкус нищеты. Но ничего. Только не подумай, что я жалуюсь.Письмо это я пишу вовсе не затем. Просто в одно прекрасное утро вспомнила силутвоих объятий, твою статную фигуру, твою улыбку – и захотелось написать старомудругу. Обнимаю тебя крепко. Твоя, до конца дней,Полина». Ну, как вам
Как будет До встречи по-итальянски
…Он был любимым актером Федерико Феллини, ему прощались и три пачки сигарет в день, и бессчетные романы с женщинами.Брижит Бардо и Софи Лорен на съемочной площадке, неприступная Катрин Денёв в жизни, три номинации на «Оскар» и новость, перед смертью о том, что Мастроянни — еврей.Марчелло Мастроянни19 декабря 1996 года в возрасте 73 лет он ушел из жизни туманным и холодным утром в Париже, в своей квартире в Латинском квартале.Журнал “Джетс” попробовал однажды определить, что женщинам нравится в актерах больше всего. Выяснилось, что самые красивые глаза у Монгомери Клифта, лицо – у Гарри Купера, рот – у Марлона Брандо, уши – у Кларка Гейбла, усы – у Эррола Флинна, бедра – у Майкла Дугласа, плечи – у Джеймса Дина, волосы – у Уоррена Битти. А по совокупности всех “элементов” впереди оказался Марчелло Мастроянни. Любовник из любовников. Первый номер.Любимец кинематографа, подарившего ему удивительное актёрское долголетие:50 лет карьеры, 160 фильмов, и среди них — признанные шедевры.Роли в фильмах Федерико Феллини «Сладкая жизнь» и «Восемь с половиной», в картинах «Белые ночи» Лукино Висконти, «Брак по-итальянски» и «Вчера, сегодня, завтра» Витторио Де Сики, «Развод по-итальянски» Пьетро Джерми и «Ночь» Микеланджело Антониони принесли Мастроянни славу одного из ведущих актеров мирового кинематографа.Марчелло Мастроянни в фильме «Развод по-итальянски»Марчелло Мастроянни и Брижит Бардо в фильме «Частная жизнь»Марчелло Мастроянни в фильме «Брак по-итальянски»Киногерой-любовникМарчелло Мастроянни считается одним из самых знаковых лиц мирового кинематографа. Оно и понятно – роли в более чем 150 фильмах, в которых он создал своего рода визуальную энциклопедию итальянского характера. Хотя в нем текла не только итальянская кровь, что выяснится, правда, далеко не сразу.Софи Лорен и Марчелло МастрояниРодился Марчелло Винченцо Доменико Мастроянни в сентябре 1924 года в маленькой деревушке Фонтана-Лири в итальянских горах.Он стал третьим ребенком в бедной семье простого плотника Отторино Мастроянни и его супруги Иды, ютившихся со всеми детьми в одной комнатке. По воспоминаниям Марчелло, он долгое время спал на одной кровати с матерью, потому что в комнате не было места: братья пристраивались рядом с кроватью на полу, отец – в коридоре.Родители ссорились из-за того, что отец выкуривал на две сигареты больше, чем было запланировано в семейном бюджете, а утро начиналось с постоянного вопроса матери: «На что я буду покупать продукты?»Зато все встречные вопросы, в том числе о своем детстве и семье, мать пресекала, особенно в годы правления Муссолини.О своей матери Иде Ирролес он узнал ошеломляющие подробности в 1980 году.Оказывается, она была дочерью мещан еврейского происхождения Моисея и Малки Идельсон.Родители Иды эмигрировали из России, она оказалась в Гамбурге, воспитывалась в чужой семье, затем перебралась на Апеннинский полуостров и вышла замуж за стопроцентного итальянца.Сама она знала о своем еврейском происхождении, но тщательно скрывала этот факт — что позволило ей и сыну уцелеть в годы Холокоста.Ведь и в Италии нацисты в один ужасный день взялись за «окончательное решениеКак сказать на Итальянский? До следующей встречи!
Крупные скандалы по поводу денег. Но в то время это было нормой в большинстве итальянских семей, мои товарищи жили точно так же». Но, несмотря на трудности, жизнь текла и бурлила. Школа, церковь, спорт, танцы… Свою первую роль в театрике при церкви Марчелло сыграл в 11 лет. Сцена манила его — работая строителем, чертежником, бухгалтером, он постоянно вечером выступал в массовках, а получив образование и диплом архитектора, безоговорочно отдался искусству, выступая в труппе самого Лукино Висконти. «Десять лет я работал с ним, — говорил Мастроянни, — и он научил меня большей части того, что я умею». РОЛИ Театр театром, но привлекало Мастроянни и кино. Он мечтал сниматься у знаменитого Витторио Де Сика. Мать Марчелло знала сестру Витторио Марию и попросила ее передать брату рекомендательную записку: «Сын моей близкой подруги…». С этой запиской Марчелло несколько раз приходил на съемочную площадку, но Де Сика неизменно ему говорил: «Нет, сынок, тебе еще надо учиться…». Юноше ничего не оставалось, как отвечать: «Ладно, спасибо, коммендаторе». В конце концов Марчелло снялся у знаменитого режиссера в картине «Дети смотрят на нас» в проходной роли, а через 21 год, уже став знаменитым актером, во «Вчера, сегодня, завтра» (1963) вместе с Софи Лорен. Ну, а первым фильмом, где зрители могли увидеть 15-летнего Марчелло, была лента режиссера Беньямино Дкильи «Марионетки». По сюжету он участвовал в празднике сбора винограда, разумеется, объелся, да еще и получил гонорар — 10 лир. Через несколько лет Мастрояни пришел на студию Чинечитта уже как полноправный артист. Успех пришел к нему после исполнения главных ролей в фильмах «Августовское воскресенье» (1943), «Париж всегда Париж» (1950) и «Девушки с площади Испания» (1952). Затем была картина Висконти «Белые ночи» (1957), и наконец — два знаковых фильма Федерико Феллини — «Сладкая жизнь» (1960) и «Восемь с половиной» (1962), в которых Марчелло предстал как прожигатель жизни, любитель «сладостного ничегонеделанья», плейбой и Казанова. После серии бытовых, фарсовых и эксцентрических комедий — «Двоеженец» (1955), «Развод по-итальянски» (1961), «Брак по-итальянски» (1964), «Казанова-70» — за Мастроянни закрепился титул «латинского любовника». Сам Марчелло на склоне лет негодовал по этому поводу: «Латинский любовник» — почему? Я никогда не посещал ночные клубы, не был завсегдатаем злачных мест… Не знаю, может. Хотите узнать, как будет слово До встречи по-итальянски? Изучайте итальянский язык вместе с нами! Как будет До встречи по-итальянски Как сказать на Итальянский? До встречи!Как будет До скорой встречи по-итальянски
Экране. Потом пошел ролик. Синее небо. В небе — чайка. Красиво. Камера опускается вниз. Горы. Выжженная земля. По ней идет потный индеец. Индейцу жарко. Вдалеке — пирамида. Индеец на неё взбирается. Там, наверху пирамиды, что-то типа фараона. Фараон торжественно протягивает индейцу банку. Следующий кадр: индейцу явно хорошо (наверное, выпил). Опять — небо с чайкой. И надпись, по-итальянски: «Из лучших сортов сицилийского винограда». Всё.— Классный ролик, — сказала Василиса. — Нужна убойная текстА. Фраз на семь. Дескать, «всего один глоток — и удача, блин, с тобой». Давай, гони какую-нибудь байду в рюшках.— Ща… — говорю. — Только я не понял, причем там виноград?— Какой виноград?— Да там написано было в конце: «Из лучших сортов сицилийского винограда». По-итальянски.— Да ну?! Это Пупок все перепутал!— Пупок — это кто?— Васька Пупков. Это он, недоумок, ролик нарезАл. Ну ладно, эту сицилийскую писюльку про виноград мыампутируем. Давай текст сочинять.— Текст — не проблема. Только там странно всё как-то. Индеец — перуанский. Из Перу, страна такая…— Я в курсе.— А пирамида мексиканская. Пирамида майя.— Уверен?— Уверен. Я там был, в Мексике-то, в Чичен-Ице… залезал на пирамиду-то… Высокая… Действительно, взопреешь…— Тьфу ты!.. Ну, это ладно. Перу, Мексика… Все — Южная Америка. Гражданам по барабану.— Ну, не знаю. Мексика — это все-таки Центральная Америка. От Перу до Мексики — как от Москвы до Чечни. Что же этот чубрик все пешком прочапал?.. Нелогично.— Да, нелогично… Пупка — ногами задушу.— И потом — откуда там фараон египетский? В Мексике-то?— А кто его знает… В древности там всякое могло быть…— Да и чайки над пустыней не летают.— А может, это кондор какой-нибудь?— Альбинос, что ли, мутирующий?.. Что ж я, кондора от чайки не отличу?— Да… Дела… Ну, Пупок, двоечник несчастный, я тебе устрою расчленёнку по-мексикански.Помолчали.— А главное, — продолжал я, — мне не ясно: накой ему духИ-то?— Кому?— Индейцу.— Какие духи? Ему этот тетерев египетский пиво дал. Баночное. Видал, как тот доволен был? Жажду он утолил. Это же ясно.— Не знаю, не знаю… На банке было написано «Жан Поль Готье». Это духи такие французские, особые. В банках. На пиво, конечно, издалека и без очков похоже, но…— А не врёшь?— А чего мне врать. Женские духи. Дорогие… Я ещё понимаю одеколон дешёвый пить… Хотя тоже, конечно, извращение. Но чтоб французские духи квасить… От жажды. Это перебор. Настоящему индейцу, конечно, все ништяк, но…— Да-а-а… — протянула Василиса с интонацией Джигарханяна-Горбатого. — Хорошие дела… Значит, сегодня тексту не напишешь?..— Я-то могу, но чего тут выйдет? «Пейте французские духи в пустыне, чтобы утолить жажду, и с вершины египетско-мексиканской пирамиды в Перу вы заглючите кондора-мутанта»?— Да, не та текстА. Шизиловым попахивает.— Вот я и говорю.Так и не написал я слогана. И двухсот долларов не получил. Зря полдня потратил. И все из-за Мурзыча с Пупком. Даже чужогоКак сказать встреча на итальянском - Memrise
Повествование с позиции человека, ни слова не понимающего по-итальянски, но фразы все равно переводятся...до встречи по итальянски как пишется
И дети1958 — Злоумышленники неизвестны1960 — Сладкая жизнь (La Dolce Vita)1960 — Красавчик Антонио1961 — Развод по-итальянски (Divorzio All’Italiana)1961 — Ночь (La notte)1962 — Семейная хроника1963 — Восемь с половиной (8½) — Гвидо Анселми1963 — Товарищи1963 — Вчера, сегодня, завтра (Ieri, oggi, domani)1964 — Брак по-итальянски (Matrimonio All’Italiana)1964 — Казанова-701965 — Десятая жертва (La Decima Vittima) — Марчелло Полетти1965 — Сегодня, завтра, послезавтра (Oggi, domani, dopodomani)1966 — Маки — это тоже цветы (Opération opium) (The Poppies Are Also Flowers)1967 — Посторонний — Артур Мерсо1968 — Любовники (Amanti) — Валерион1970 — Подсолнухи (Girasoli) — Антонио1970 — Драма ревности (Dramma della gelosia) — Оресте1970 — Жена священника (La Moglie del prete)1971 — Это случается только с другими (Ça n’arrive qu’aux autres)1971 — Разрешите представиться? — Рокко Папалео1972 — Убийство в Риме (Massacre In Rome1972 — Лиза (Сука) («La Cagna»)1973 — Большая жратва (La Grande Abbuffata)1973 — Кусай и беги (Mordi e fuggi)1973 — Что? (Che?) — Алекс1973 — Привет, артист! (Salut l’artiste) — Николя Монтеи1974 — Аллонзанфан (Allonsanfàn) — Фульвио Имбриани1974 — Не тронь белую женщину1975 — Браво, куколка! (La Pupa Del Gangster) — Чарли Колетто1975 — Женщина на воскресенье1976 — Дамы и господа, спокойной ночи! (Signore e signori, buonanotte)1976 — Благородный венецианец по прозвищу «Полосатая задница» (Culastrisce nobile veneziano)1976 — Тодо модо (Todo modo) — Дон Гаэтано1977 — Необычный день (Una giornata particolare)1977 — Прощай, самец (Ciao Maschio)1977 — Двойное убийство (Doppio delitto)1978 — Неаполитанский детектив1978 — Оставайся сама собой1979 — Кровавая вражда1979 — Терраса — Луиджи1980 — Город женщин (La cittá delle donne) — Снапораз1981 — Кожа (La Pelle)1981 — Призрак любви (Fantasma d’amore) — Нино Монти 1982 — За дверью1982 — Новый мир1983 — История Пьеры1984 — Генрих IV (Enrico IV) — Генрих IV1985 — Джинджер и Фред — Фред1986 — Пчеловод (Ο Μελισσοκόμος) — Спирос, вышедший на пенсию учитель1987 — Интервью1987 — Очи чёрные — Романо Патрое, архитектор1989 — Который час?1990 — У всех всё в порядке1991 — Прерванный шаг аиста1992 — Красивая любовь — Чезарио Гарибальди1992 — Второе дыхание (Used People)1993 — Я не хочу об этом говорить (De Eso No Se Habla)1993 — Раз, два, три… замри! (Un, deux, trois, soleil)1994 — Высокая мода (Прет-а-порте) — Сергей / Сержио1995 — За облаками1995 — Сто и одна ночь Симона Синема1996 — Три жизни и одна смерть (Trois vies et une seule mort)1996 — Путешествие к началу мира1996 — С согласия Перейры (Sostiene Pereira) — Перейрафрагменты для статьи:. Хотите узнать, как будет слово До встречи по-итальянски? Изучайте итальянский язык вместе с нами! Как будет До встречи по-итальянскиКомментарии
В надежном кожаном переплете, я купила в Лондоне. Вот посмотрите, онасделана под старину, с медными застежками. Так вот, я открыла эту книжку и вдругподумала, что мои любовники даже в пору моей молодости были людьми далеко небедными. Я принесла им столько радости своим умением любить, щедростью,извините, своей плоти. Почему бы мне сейчас не обратиться к ним за помощью. Я потратила добрых сто шекелей на конверты имарки. Первое письмо я написала Луиджи… Вот черновик. Вы читаете по-итальянски? Нет… Хорошо я вам его переведу. « Мой дорогой Луиджи! Не знаю, найдет ли тебя этописьмо. Все-таки столько лет прошло с момента нашей незабываемой встречи. Тызнаешь, милый, у меня сохранилась наша фотография. Мы сидим с тобой, обнявшись,на ступеньках площади Испании, а вокругтысячи и тысячи голубей. Извини, но ночи с тобой я тоже никогда несмогу забыть. Как-то неловко вспоминать о них в старости, но, честное слово,даже сегодня не могу себе простить, что отказалась поехать с тобой в Венецию нанесколько дней. Былого не воротишь, но, дорогой Луиджи, воспоминания о минутахсчастья любви останутся с нами навсегда. Думаю, ты разделяешь мои чувства. Луиджи, милый, ответь, как твои дети? Ты,наверно, уже богат и внуками. Напиши, как здоровье твоей очаровательной женыФранчески? О бизнесе я не спрашиваю. Уверена, что ты расширил сеть своихзамечательных ресторанов. Теперь немного о себе. Перебралась в Израиль.В России потеряла все свое состояние. Еврейское государство живет трудно вокружении врагов. Старикам – эмигрантам здесь платят не пенсию, а небольшоепособие. В принципе жить можно, но ты помнишь, как я никогда не умела думать очерном дне. Все дни мне казались светлыми. Вот теперь я, в результате, ипознала горький привкус нищеты. Но ничего. Только не подумай, что я жалуюсь.Письмо это я пишу вовсе не затем. Просто в одно прекрасное утро вспомнила силутвоих объятий, твою статную фигуру, твою улыбку – и захотелось написать старомудругу. Обнимаю тебя крепко. Твоя, до конца дней,Полина». Ну, как вам
2025-04-06…Он был любимым актером Федерико Феллини, ему прощались и три пачки сигарет в день, и бессчетные романы с женщинами.Брижит Бардо и Софи Лорен на съемочной площадке, неприступная Катрин Денёв в жизни, три номинации на «Оскар» и новость, перед смертью о том, что Мастроянни — еврей.Марчелло Мастроянни19 декабря 1996 года в возрасте 73 лет он ушел из жизни туманным и холодным утром в Париже, в своей квартире в Латинском квартале.Журнал “Джетс” попробовал однажды определить, что женщинам нравится в актерах больше всего. Выяснилось, что самые красивые глаза у Монгомери Клифта, лицо – у Гарри Купера, рот – у Марлона Брандо, уши – у Кларка Гейбла, усы – у Эррола Флинна, бедра – у Майкла Дугласа, плечи – у Джеймса Дина, волосы – у Уоррена Битти. А по совокупности всех “элементов” впереди оказался Марчелло Мастроянни. Любовник из любовников. Первый номер.Любимец кинематографа, подарившего ему удивительное актёрское долголетие:50 лет карьеры, 160 фильмов, и среди них — признанные шедевры.Роли в фильмах Федерико Феллини «Сладкая жизнь» и «Восемь с половиной», в картинах «Белые ночи» Лукино Висконти, «Брак по-итальянски» и «Вчера, сегодня, завтра» Витторио Де Сики, «Развод по-итальянски» Пьетро Джерми и «Ночь» Микеланджело Антониони принесли Мастроянни славу одного из ведущих актеров мирового кинематографа.Марчелло Мастроянни в фильме «Развод по-итальянски»Марчелло Мастроянни и Брижит Бардо в фильме «Частная жизнь»Марчелло Мастроянни в фильме «Брак по-итальянски»Киногерой-любовникМарчелло Мастроянни считается одним из самых знаковых лиц мирового кинематографа. Оно и понятно – роли в более чем 150 фильмах, в которых он создал своего рода визуальную энциклопедию итальянского характера. Хотя в нем текла не только итальянская кровь, что выяснится, правда, далеко не сразу.Софи Лорен и Марчелло МастрояниРодился Марчелло Винченцо Доменико Мастроянни в сентябре 1924 года в маленькой деревушке Фонтана-Лири в итальянских горах.Он стал третьим ребенком в бедной семье простого плотника Отторино Мастроянни и его супруги Иды, ютившихся со всеми детьми в одной комнатке. По воспоминаниям Марчелло, он долгое время спал на одной кровати с матерью, потому что в комнате не было места: братья пристраивались рядом с кроватью на полу, отец – в коридоре.Родители ссорились из-за того, что отец выкуривал на две сигареты больше, чем было запланировано в семейном бюджете, а утро начиналось с постоянного вопроса матери: «На что я буду покупать продукты?»Зато все встречные вопросы, в том числе о своем детстве и семье, мать пресекала, особенно в годы правления Муссолини.О своей матери Иде Ирролес он узнал ошеломляющие подробности в 1980 году.Оказывается, она была дочерью мещан еврейского происхождения Моисея и Малки Идельсон.Родители Иды эмигрировали из России, она оказалась в Гамбурге, воспитывалась в чужой семье, затем перебралась на Апеннинский полуостров и вышла замуж за стопроцентного итальянца.Сама она знала о своем еврейском происхождении, но тщательно скрывала этот факт — что позволило ей и сыну уцелеть в годы Холокоста.Ведь и в Италии нацисты в один ужасный день взялись за «окончательное решение
2025-04-09Экране. Потом пошел ролик. Синее небо. В небе — чайка. Красиво. Камера опускается вниз. Горы. Выжженная земля. По ней идет потный индеец. Индейцу жарко. Вдалеке — пирамида. Индеец на неё взбирается. Там, наверху пирамиды, что-то типа фараона. Фараон торжественно протягивает индейцу банку. Следующий кадр: индейцу явно хорошо (наверное, выпил). Опять — небо с чайкой. И надпись, по-итальянски: «Из лучших сортов сицилийского винограда». Всё.— Классный ролик, — сказала Василиса. — Нужна убойная текстА. Фраз на семь. Дескать, «всего один глоток — и удача, блин, с тобой». Давай, гони какую-нибудь байду в рюшках.— Ща… — говорю. — Только я не понял, причем там виноград?— Какой виноград?— Да там написано было в конце: «Из лучших сортов сицилийского винограда». По-итальянски.— Да ну?! Это Пупок все перепутал!— Пупок — это кто?— Васька Пупков. Это он, недоумок, ролик нарезАл. Ну ладно, эту сицилийскую писюльку про виноград мыампутируем. Давай текст сочинять.— Текст — не проблема. Только там странно всё как-то. Индеец — перуанский. Из Перу, страна такая…— Я в курсе.— А пирамида мексиканская. Пирамида майя.— Уверен?— Уверен. Я там был, в Мексике-то, в Чичен-Ице… залезал на пирамиду-то… Высокая… Действительно, взопреешь…— Тьфу ты!.. Ну, это ладно. Перу, Мексика… Все — Южная Америка. Гражданам по барабану.— Ну, не знаю. Мексика — это все-таки Центральная Америка. От Перу до Мексики — как от Москвы до Чечни. Что же этот чубрик все пешком прочапал?.. Нелогично.— Да, нелогично… Пупка — ногами задушу.— И потом — откуда там фараон египетский? В Мексике-то?— А кто его знает… В древности там всякое могло быть…— Да и чайки над пустыней не летают.— А может, это кондор какой-нибудь?— Альбинос, что ли, мутирующий?.. Что ж я, кондора от чайки не отличу?— Да… Дела… Ну, Пупок, двоечник несчастный, я тебе устрою расчленёнку по-мексикански.Помолчали.— А главное, — продолжал я, — мне не ясно: накой ему духИ-то?— Кому?— Индейцу.— Какие духи? Ему этот тетерев египетский пиво дал. Баночное. Видал, как тот доволен был? Жажду он утолил. Это же ясно.— Не знаю, не знаю… На банке было написано «Жан Поль Готье». Это духи такие французские, особые. В банках. На пиво, конечно, издалека и без очков похоже, но…— А не врёшь?— А чего мне врать. Женские духи. Дорогие… Я ещё понимаю одеколон дешёвый пить… Хотя тоже, конечно, извращение. Но чтоб французские духи квасить… От жажды. Это перебор. Настоящему индейцу, конечно, все ништяк, но…— Да-а-а… — протянула Василиса с интонацией Джигарханяна-Горбатого. — Хорошие дела… Значит, сегодня тексту не напишешь?..— Я-то могу, но чего тут выйдет? «Пейте французские духи в пустыне, чтобы утолить жажду, и с вершины египетско-мексиканской пирамиды в Перу вы заглючите кондора-мутанта»?— Да, не та текстА. Шизиловым попахивает.— Вот я и говорю.Так и не написал я слогана. И двухсот долларов не получил. Зря полдня потратил. И все из-за Мурзыча с Пупком. Даже чужого
2025-04-11Повествование с позиции человека, ни слова не понимающего по-итальянски, но фразы все равно переводятся...
2025-03-21Это не пустят, в этом загвоздка. Софа про себя отметила этот факт, подумав: он что, медиум? — Вот загадка так загадка, телефон, — внезапно сказал Михаил неизвестно кому. — Где взять телефон итальянской полиции. И как им сообщить по-итальянски адрес. И он странно посмотрел искоса на Софу. — То есть как, — не отставала Гюзель, — как это, вы знаете адрес? — Адрес да, но его сейчас уже убили, несут в багажник автомобиля и бросят машину на улице. — Ну допустим, — Гюзель даже засмеялась, — допустим, вы сообщите им адрес. — Да, — как бы нехотя отвечал Михаил. — И, — — И толку что. Я сообщил уже. Они даже не передадут в Италию. А я не знаю телефонов, надо было посмотреть хотя бы телефон «Коррьере». — Коррьере делла серра, — автоматически откликнулась считчица, впервые самостоятельно вступив в разговор. — Вот именно. Там должны быть контактные телефоны. Вы говорите по-итальянски, считчик? Софа ответила: — Нет еще. Это прозвучало значительно. — Гм! — Гюзель даже подавилась от волнения. — А почему? — Я не знаю грамматики. — Парла итальяно? — спросил М. торжественно. Софа ответила довольно тихо: — Поко-поко. — Не понимаю, — искренне и восторженно засмеялся Михаил. — Аллегро мо нон троппо и анданте кантабиле, это все. Из музыки. — А что вы, Софа, сказали? — поинтересовалась Гюзель. — Да ничего особенного, — ответила Софа после длинной паузы. — Миша, а вы что-нибудь еще предвидели? — Кое-что. — А именно, — настаивала Гюзель. — Ну что вас интересует? Какая область? — Ну… к примеру, как будет с моей книгой? Это можно узнать? — С вашей книгой все будет в порядке, но позже. — На сколько позже, это важно. — Лет на… на несколько. — Лет? — изумилась Гюзель. — Лет? Да она у них в плане на этот год, понимаете? В плане стоит. Они поставили, потому что это сенсация, сказали. — Ну вот и хорошо, — мирно ответил Михаил. И они опять заболтали о казусах издательского дела. Какие-то патологические балаболки. Тем не менее, дойдя до дома и подступив к лифту, они оба какими-то остановившимися глазами стали смотреть на считчицу. Гюзель деловито, как бы взвешивая в уме варианты использования ее феноменальной памяти, а Михаил (уже) туманно и растроганно. «Этого еще не хватало», — подумала считчица. Тем не менее она спокойно вышла на своем этаже, сказавши «ну пока». За завтраком вся тройка собралась снова. Гюзель без умолку трещала о прочитанной книге, Михаил просил ее на денек, но Гюзель собиралась вернуться к особо важным местам, которые она промахнула в азарте, не подозревая, насколько они важны. Михаил весь трепетал от страсти якобы к книге. Гюзель грелась в лучах мужского интереса, сама будучи женщиной обделенной (явно), отсюда была живость, нервозность, покусывание и облизывание губ, многоглаголание, ерзанье на стуле, она все время жестикулировала, трогала Михаила, касалась его плеча и зырила ему прямо в глаза своими черными глазками. Михаил тоже жарился на медленном огне и посматривал на считчицу, как бы смазывая ее на ходу продолжительными взорами. «Упаси господи», — думала считчица. После завтрака они все втроем
2025-04-06